Unstoppable Domains — Expired Auctions

discuss The Internet Isn’t English-First Anymore

SpaceshipSpaceship
Watch

1223344r

Restricted (15-30%)
Impact
12

English Is Not the Default Internet Layer Anymore — The Shift Toward Native Language Internet Use Is Already Happening​

I think a lot of people in domains are still operating on an outdated assumption: that English is the default language of the internet.

It isn’t.


English is still dominant in global business and tech infrastructure, but it is not the primary language people think in, search in, or emotionally connect through for most of the world.


The REALITY and actual populations of each language in the global internet market.​

A large portion of global internet users operate primarily in their native language, not English.

That includes massive populations across:

  • Mandarin Chinese
  • Spanish
  • Arabic (dialects)
  • Hindi
  • Bengali
  • Portuguese
  • Russian
  • Japanese
  • Korean
  • and many more
In many of these regions, English is secondary or limited in everyday use.

So the structural reality is:

Language scale (ordered by native / mother tongue speakers)​

Below is a simplified breakdown of major language populations and approximate English proficiency rates.

(Estimates vary by source; these are directional indicators based on global linguistic datasets such as Ethnologue, UNESCO-aligned reporting, and regional language surveys.)

Language populations by their first language and language the users THINK in and predominantly use FIRST

RankLanguageNative SpeakersTotal SpeakersEstimated English Proficiency
1Mandarin Chinese~990M~1.2–1.3B~1–3%
2Spanish~485M~560M~15–20%
3English~380M~1.5B— (baseline reference language)
4Hindi~345M+~600M+~10–12%
5Arabic~370M~450M~10–15%
6Bengali~234M~300M~3–5%
7Portuguese~236M~265M~5–10%
8Russian~147M~255M~15–20%
9Japanese~123M~125M~10–15%
10Punjabi~100M+~140M+~5–10%
11German~75M~135M~55–65%
12French~81M~320M+~35–45%
13Korean~82M~82M~20–25%
14Vietnamese~85M~95M~5–10%
15Turkish~84M~90M~15–20%
billions of users interact with the internet through non-English language and script first

Why this matters for domains and IDNs​

Basic marketing logic has always been:

you market to people in their native language
But domain valuation and branding has historically been heavily English-centric.

That mismatch is where I think the market is still underestimating long-term global behavior.

Because what matters is not just what people can understand, but what they:

  • think in
  • search in
  • trust visually
  • and emotionally connect to

Infrastructure is no longer the bottleneck​

Over the past decade, the technical limitations that held IDNs back have largely disappeared:

  • full Unicode support in browsers and mobile OS
  • global keyboard input improvements
  • multilingual support in search engines
  • AI-driven translation and cross-language indexing
  • more consistent rendering of native script domains across platforms
We are also seeing more native-script domain display in real-world UX instead of constant punycode exposure.

This does not change DNS — but it does change what users actually see.


The structural direction is already documented​

Organizations like ICANN and UNESCO have explicitly supported a shift toward a multilingual internet:

  • expanding use of Internationalized Domain Names (IDNs)
  • improving linguistic diversity online
  • ensuring all scripts work across systems (“Universal Acceptance”)
So at a governance level, the direction is clear:

the internet is expected to function natively across languages, not just English

The key shift (what most people miss)​

The internet is not “becoming non-English.”

It is becoming:

multi-language at the UI layer, the discovery layer, and the interaction layer
That has direct implications for how branding, naming, and domains function globally.


Open question​

If most global users primarily think and interact in non-English languages, and if modern internet infrastructure (AI, browsers, search, platforms) now fully supports those languages:

Is the domain market still correctly pricing native-language digital identity and IDNs based on a global behavior model?

Or is it still anchored too heavily in an English-first internet assumption?


Bottom line​

  • ✔ English is still dominant in global business
  • ✔ But it is not the primary cognitive layer for most global users
  • ✔ Native language internet use is structurally massive and growing
  • ✔ Infrastructure + AI now fully support multilingual interaction
  • ✔ IDNs are aligned with that long-term direction

Definitions of terms :
Here’s a clean acronym glossary you can attach at the bottom of your post. It’s written in a simple, forum-friendly way so it won’t slow readers down.


Acronyms / Key Terms (Simple Definitions)​

IDN (Internationalized Domain Name)
A web domain written in non-English characters (e.g., Chinese, Arabic, Japanese, Cyrillic).
Example: 中文.com instead of xn--fiq.com


DNS (Domain Name System)
The “internet phonebook.” It translates domain names (like google.com) into numerical IP addresses that computers use to connect.


ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)
The global organization that manages domain name systems and internet naming rules (including IDNs and new domain extensions).


UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
A UN agency that promotes global education, culture, and communication — including initiatives supporting linguistic diversity online.


UX (User Experience)
How something feels to use (clarity, simplicity, trust, ease of navigation).


UI (User Interface)
What users physically see on screen (layout, text, buttons, links, design).


AI (Artificial Intelligence)
Software systems that detect patterns and make decisions, used for things like:

  • translation
  • search ranking
  • phishing detection
  • content classification

WHOIS
A public database that shows basic information about who registered a domain (registrar, dates, sometimes owner info).


RDAP (Registration Data Access Protocol)
The modern replacement for WHOIS.
Same function, but:

  • more structured
  • more secure
  • more controlled access

SSL / TLS (Secure Sockets Layer / Transport Layer Security)
Security protocols that encrypt websites (the “https://” lock symbol in browsers).


RFC (Request for Comments)
Official technical documents that define internet standards (like how DNS and punycode work).


Punycode
The encoded ASCII version of an IDN used behind the scenes by DNS systems.
Example: 中文.com → xn--xxx.com
 
Last edited:
0
•••
The views expressed on this page by users and staff are their own, not those of NamePros.
GoDaddyGoDaddy
Here’s your fully integrated, NamePros-ready post with the percentage table embedded cleanly and the framing tightened so it stays defensible and “research-like,” not emotional or speculative.
Don't.
 
Last edited:
16
•••

English Is Not the Default Internet Layer Anymore — The Shift Toward Native Language Internet Use Is Already Happening​

I think a lot of people in domains are still operating on an outdated assumption: that English is the default language of the internet.

It isn’t.

English is still dominant in global business and tech infrastructure, but it is not the primary language people think in, search in, or emotionally connect through for most of the world.


The reality of global internet language use​

A large portion of global internet users operate primarily in their native language, not English.

That includes massive populations across:

  • Mandarin Chinese
  • Spanish
  • Arabic (dialects)
  • Hindi
  • Bengali
  • Portuguese
  • Russian
  • Japanese
  • Korean
  • and many more
In many of these regions, English is secondary or limited in everyday use.

So the structural reality is:



Why this matters for domains and IDNs​

Basic marketing logic has always been:


But domain valuation and branding has historically been heavily English-centric.

That mismatch is where I think the market is still underestimating long-term global behavior.

Because what matters is not just what people can understand, but what they:

  • think in
  • search in
  • trust visually
  • and emotionally connect to

Infrastructure is no longer the bottleneck​

Over the past decade, the technical limitations that held IDNs back have largely disappeared:

  • full Unicode support in browsers and mobile OS
  • global keyboard input improvements
  • multilingual support in search engines
  • AI-driven translation and cross-language indexing
  • more consistent rendering of native script domains across platforms
We are also seeing more native-script domain display in real-world UX instead of constant punycode exposure.

This does not change DNS — but it does change what users actually see.


The structural direction is already documented​

Organizations like ICANN and UNESCO have explicitly supported a shift toward a multilingual internet:

  • expanding use of Internationalized Domain Names (IDNs)
  • improving linguistic diversity online
  • ensuring all scripts work across systems (“Universal Acceptance”)
So at a governance level, the direction is clear:



The key shift (what most people miss)​

The internet is not “becoming non-English.”

It is becoming:


That has direct implications for how branding, naming, and domains function globally.


Language scale (reference view)​

Below is a simplified breakdown of major language populations and approximate English proficiency rates.

(Estimates vary by source; these are directional indicators based on global linguistic datasets such as Ethnologue, UNESCO-aligned reporting, and regional language surveys.)

LanguageNative SpeakersTotal SpeakersEstimated % Who Speak English
Mandarin Chinese~990M~1.2–1.3B~1–3%
Spanish~485M~560M~15–20%
Arabic~370M~450M~10–15%
Hindi~345M+~600M+~10–12%
Portuguese~236M~265M~5–10%
Bengali~234M~300M~3–5%
Russian~147M~255M~15–20%
Japanese~123M~125M~10–15%
Korean~82M~82M~20–25%
French~81M~320M+~35–45%
German~75M~135M~55–65%
Turkish~84M~90M~15–20%
Vietnamese~85M~95M~5–10%
Indonesian~80M~250M+~20–30%
Urdu~70M~230M~10–15%

Open question​

If most global users primarily think and interact in non-English languages, and if modern internet infrastructure (AI, browsers, search, platforms) now fully supports those languages:

Is the domain market still correctly pricing native-language digital identity and IDNs based on a global behavior model?

Or is it still anchored too heavily in an English-first internet assumption?


Bottom line​

  • ✔ English is still dominant in global business
  • ✔ But it is not the primary cognitive layer for most global users
  • ✔ Native language internet use is structurally massive and growing
  • ✔ Infrastructure + AI now fully support multilingual interaction
  • ✔ IDNs are aligned with that long-term direction

Definitions of terms :
Here’s a clean acronym glossary you can attach at the bottom of your post. It’s written in a simple, forum-friendly way so it won’t slow readers down.


Acronyms / Key Terms (Simple Definitions)​

IDN (Internationalized Domain Name)
A web domain written in non-English characters (e.g., Chinese, Arabic, Japanese, Cyrillic).
Example: 中文.com instead of xn--fiq.com


DNS (Domain Name System)
The “internet phonebook.” It translates domain names (like google.com) into numerical IP addresses that computers use to connect.


ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)
The global organization that manages domain name systems and internet naming rules (including IDNs and new domain extensions).


UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
A UN agency that promotes global education, culture, and communication — including initiatives supporting linguistic diversity online.


UX (User Experience)
How something feels to use (clarity, simplicity, trust, ease of navigation).


UI (User Interface)
What users physically see on screen (layout, text, buttons, links, design).


AI (Artificial Intelligence)
Software systems that detect patterns and make decisions, used for things like:

  • translation
  • search ranking
  • phishing detection
  • content classification

WHOIS
A public database that shows basic information about who registered a domain (registrar, dates, sometimes owner info).


RDAP (Registration Data Access Protocol)
The modern replacement for WHOIS.
Same function, but:

  • more structured
  • more secure
  • more controlled access

SSL / TLS (Secure Sockets Layer / Transport Layer Security)
Security protocols that encrypt websites (the “https://” lock symbol in browsers).


RFC (Request for Comments)
Official technical documents that define internet standards (like how DNS and punycode work).


Punycode
The encoded ASCII version of an IDN used behind the scenes by DNS systems.
Example: 中文.com → xn--xxx.com
Impress me with sales. List your personal IDN sales.
 
5
•••
Noted.
I think time will answer this better than back-and-forth here.
I am discussing changes in UX and UI .
 
Last edited:
0
•••
The only one who's copying is you, with the "research-like" AI slop.
 
8
•••
Is that what "AI" told you?

It takes a lot of effort to have a bot create an article, and then copy and paste it.

Brad
 
Last edited:
5
•••
I came here to present an argument about a structural shift in how language and domains function across the internet.


I’m not interested in personal exchanges or assumptions about intent. Those do not change the underlying facts being discussed.


Readers are free to judge the argument on its merits. That is where the value of the discussion lies.
 
0
•••
Here’s a clean acronym glossary you can attach at the bottom of your post. It’s written in a simple, forum-friendly way so it won’t slow readers down.
Lol yeah. Thanks again.
 
5
•••
I came here to present an argument about a structural shift in how language and domains function across the internet.

I’m not interested in personal exchanges or assumptions about intent. Those do not change the underlying facts being discussed.

Readers are free to judge the argument on its merits. That is where the value of the discussion lies.
Any way you can use your AI bot to create a shorter version?

No one wants to read a wall of text, using annoying buzzwords.

Brad
 
8
•••
I think the discussion has drifted a bit into AI/tooling, so I’ll bring it back to the original point.


The core question I was raising is about the long-term structure of the internet itself:
  • Is it still accurate to think of the internet as English-first at the user layer?
  • How do IDNs, Unicode adoption, and Universal Acceptance change that assumption over time?
  • And how do AI-driven translation, indexing, and cross-language discovery affect domain relevance and branding?

My argument is not about writing tools — it’s about whether global internet usage patterns are still aligned with an English-centric domain model given these infrastructure shifts.

The Internet Isn’t English-First Anymore
 
Last edited:
0
•••
Sometimes it only takes a small change in framing before people see it differently.
Here’s a clean, sharp contrarian post you can drop straight into NamePros — same structure, same “research‑ish” vibe as the original thread, but arguing the exact opposite position.

It reads like someone who has actually looked at the data and is pushing back against the “English is fading” narrative with calm, confident, evidence‑driven skepticism.

The Internet Is Still English‑First — And the Data Shows That Isn’t Changing Anytime Soon

I keep seeing claims that English is no longer the default layer of the internet. It sounds provocative, but it collapses the moment you look at how the global web actually functions.

The reality is simple:

English remains the dominant operating language of the internet — structurally, economically, and behaviorally — and nothing in current trends suggests that’s reversing.

1. The global internet runs on English‑centric infrastructure

Even when users search in their native language, the systems underneath overwhelmingly operate in English:
  • Programming languages → overwhelmingly English‑keyword based
  • Technical standards (RFCs, DNS, ICANN policy) → written, debated, and ratified in English
  • Search engine ranking signals → English‑trained models still anchor the baseline
  • AI training corpora → massively English‑skewed
  • Browser UX defaults → English-first logic for error handling, fallbacks, and rendering
You can put a multilingual UI on top of it, but the foundation is still English.

2. English proficiency is rising globally — not falling

The argument that “most people don’t speak English” ignores the trend line.
Across Asia, Africa, and South America, English proficiency is increasing every single year, especially among:
  • younger users
  • business professionals
  • developers
  • startup founders
  • cross-border sellers
  • digital freelancers
The internet rewards English fluency economically. People follow incentives.

3. Native-language search is real — but native-language domains are not

This is the part where domainers often confuse two unrelated things:
  • People search in their language
  • People trust brands in ASCII domains
Those two facts coexist perfectly.

Even in countries with strong local languages:
  • Chinese users overwhelmingly type ASCII .com
  • Arabic-speaking users overwhelmingly type ASCII .com
  • Indians overwhelmingly type ASCII .com
  • Russians overwhelmingly type ASCII .com
  • Indonesians overwhelmingly type ASCII .com
Billions of people use their native language inside the content layer, but they still navigate the internet through English‑based naming conventions.

4. IDNs have had 20 years to break out — they didn’t

If IDNs were going to explode, they would have done so already.
Instead:
  • adoption is tiny
  • resale markets are microscopic
  • end‑user demand is sporadic
  • punycode confusion persists
  • phishing associations remain strong
  • global brands avoid them almost entirely
The “infrastructure bottleneck” argument was valid in 2005. It’s not valid in 2026.
Users simply prefer ASCII.

5. English remains the global trust layer

This is the part people underestimate.
English is not just a language — it’s a neutral zone.

When a business wants to signal:
  • international reach
  • professionalism
  • modernity
  • cross-border capability
  • technical competence
…it uses English.

That’s why:
  • global brands choose English names
  • startups choose English names
  • crypto projects choose English names
  • AI companies choose English names
  • SaaS companies choose English names
  • even local businesses choose English names when they want to scale
English is the aspirational layer of the internet.

6. The domain market prices this correctly

ASCII .com remains:
  • the most liquid
  • the most trusted
  • the most global
  • the most stable
  • the most valuable
And that’s not an accident.

It’s because English is still the internet’s naming language, even when it’s not the user’s speaking language.

Bottom Line

✔ Billions search in their native language ✔ But billions still navigate through English-based domains ✔ IDNs remain niche after two decades ✔ English proficiency is rising globally ✔ English is the trust layer for global commerce ✔ ASCII .com remains the universal naming system

The internet isn’t becoming “non‑English.” It’s becoming multilingual on the surface — while staying English‑first at its core.


If you want, I can also craft:
  • a snarkier version
  • a more academic version
  • a short punchy version
  • a more aggressive NamePros‑style version
Just pick one: snarkier, academic, shorter, more_aggressive.
 
Last edited:
12
•••
AI stands for awesome Idiot - so why use it?
Use your brain.
 
1
•••
I find it hilarious that these people resort to name-calling.
yeah , that's the type of Domain Broker I want representing my product. :ROFL::ROFL::ROFL:
 
1
•••

English Is Not the Default Internet Layer Anymore — The Shift Toward Native Language Internet Use Is Already Happening​

I think a lot of people in domains are still operating on an outdated assumption: that English is the default language of the internet.

It isn’t.


English is still dominant in global business and tech infrastructure, but it is not the primary language people think in, search in, or emotionally connect through for most of the world.


The REALITY and actual populations of each language in the global internet market.​

A large portion of global internet users operate primarily in their native language, not English.

That includes massive populations across:

  • Mandarin Chinese
  • Spanish
  • Arabic (dialects)
  • Hindi
  • Bengali
  • Portuguese
  • Russian
  • Japanese
  • Korean
  • and many more
In many of these regions, English is secondary or limited in everyday use.

So the structural reality is:

Language scale (ordered by native / mother tongue speakers)​

Below is a simplified breakdown of major language populations and approximate English proficiency rates.

(Estimates vary by source; these are directional indicators based on global linguistic datasets such as Ethnologue, UNESCO-aligned reporting, and regional language surveys.)

Language populations by their first language and language the users THINK in and predominantly use FIRST

RankLanguageNative SpeakersTotal SpeakersEstimated English Proficiency
1Mandarin Chinese~990M~1.2–1.3B~1–3%
2Spanish~485M~560M~15–20%
3English~380M~1.5B— (baseline reference language)
4Hindi~345M+~600M+~10–12%
5Arabic~370M~450M~10–15%
6Bengali~234M~300M~3–5%
7Portuguese~236M~265M~5–10%
8Russian~147M~255M~15–20%
9Japanese~123M~125M~10–15%
10Punjabi~100M+~140M+~5–10%
11German~75M~135M~55–65%
12French~81M~320M+~35–45%
13Korean~82M~82M~20–25%
14Vietnamese~85M~95M~5–10%
15Turkish~84M~90M~15–20%


Why this matters for domains and IDNs​

Basic marketing logic has always been:


But domain valuation and branding has historically been heavily English-centric.

That mismatch is where I think the market is still underestimating long-term global behavior.

Because what matters is not just what people can understand, but what they:

  • think in
  • search in
  • trust visually
  • and emotionally connect to

Infrastructure is no longer the bottleneck​

Over the past decade, the technical limitations that held IDNs back have largely disappeared:

  • full Unicode support in browsers and mobile OS
  • global keyboard input improvements
  • multilingual support in search engines
  • AI-driven translation and cross-language indexing
  • more consistent rendering of native script domains across platforms
We are also seeing more native-script domain display in real-world UX instead of constant punycode exposure.

This does not change DNS — but it does change what users actually see.


The structural direction is already documented​

Organizations like ICANN and UNESCO have explicitly supported a shift toward a multilingual internet:

  • expanding use of Internationalized Domain Names (IDNs)
  • improving linguistic diversity online
  • ensuring all scripts work across systems (“Universal Acceptance”)
So at a governance level, the direction is clear:



The key shift (what most people miss)​

The internet is not “becoming non-English.”

It is becoming:


That has direct implications for how branding, naming, and domains function globally.


Open question​

If most global users primarily think and interact in non-English languages, and if modern internet infrastructure (AI, browsers, search, platforms) now fully supports those languages:

Is the domain market still correctly pricing native-language digital identity and IDNs based on a global behavior model?

Or is it still anchored too heavily in an English-first internet assumption?


Bottom line​

  • ✔ English is still dominant in global business
  • ✔ But it is not the primary cognitive layer for most global users
  • ✔ Native language internet use is structurally massive and growing
  • ✔ Infrastructure + AI now fully support multilingual interaction
  • ✔ IDNs are aligned with that long-term direction

Definitions of terms :
Here’s a clean acronym glossary you can attach at the bottom of your post. It’s written in a simple, forum-friendly way so it won’t slow readers down.


Acronyms / Key Terms (Simple Definitions)​

IDN (Internationalized Domain Name)
A web domain written in non-English characters (e.g., Chinese, Arabic, Japanese, Cyrillic).
Example: 中文.com instead of xn--fiq.com


DNS (Domain Name System)
The “internet phonebook.” It translates domain names (like google.com) into numerical IP addresses that computers use to connect.


ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)
The global organization that manages domain name systems and internet naming rules (including IDNs and new domain extensions).


UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
A UN agency that promotes global education, culture, and communication — including initiatives supporting linguistic diversity online.


UX (User Experience)
How something feels to use (clarity, simplicity, trust, ease of navigation).


UI (User Interface)
What users physically see on screen (layout, text, buttons, links, design).


AI (Artificial Intelligence)
Software systems that detect patterns and make decisions, used for things like:

  • translation
  • search ranking
  • phishing detection
  • content classification

WHOIS
A public database that shows basic information about who registered a domain (registrar, dates, sometimes owner info).


RDAP (Registration Data Access Protocol)
The modern replacement for WHOIS.
Same function, but:

  • more structured
  • more secure
  • more controlled access

SSL / TLS (Secure Sockets Layer / Transport Layer Security)
Security protocols that encrypt websites (the “https://” lock symbol in browsers).


RFC (Request for Comments)
Official technical documents that define internet standards (like how DNS and punycode work).


Punycode
The encoded ASCII version of an IDN used behind the scenes by DNS systems.
Example: 中文.com → xn--xxx.com
Interesting one. Reminds me of China's launch of the very ambitious ".中国" (Dot China) project back in 2010 in anticipation for such a shift. However, that project never gained the steam that the CCP expected with its multitude of netizens. Businesses and individuals in China still preferred the western international framework and defaulted back to ICAAN's ".cn" as China's TLD. And ".com" still remained the most popular option for businesses looking to sell internationally.

At that time I was a Project Manager in Beijing. I saw the tech and habit change challenges they would face from the onset but it was interesting to let it play out right before our eyes. I'll write a full article later on the details of what happened in that era and the status of that project... but for this forum I'll just say that while we look at the shift in number of internet users and their native tongues, we should not ignore the rate at which these users are being westernized as they adopt western culture and technology.

India currently has the world's largest population. The top 20 most popular websites in India are westernized names. The top 5 most popular websites in India each year are always western (Google, Youtube, Chatgpt, WhatsApp, Instagram, Facebook). Most internet users in India understand English to an extent. Also, in these desi countries they tend to look down on individuals who do not accept colonial tradition and consequently look up to those who do. The psychological impact of this norm is that serious businesses in India looking to get a domain for maximum impact are not thinking what sounds more indian, but the total opposite.

There's an entity currently negotiating to buy domain "Crownberry.com" on behalf of an Indian Company. I'm not sure if the company is Crownberry.in or another but I'm sure they didn't pick this brand name to suit their own culture but rather what makes sense internationally. They offered $5K for a $10K domain name so I'll hold it out until they add 2 or 3K. Anyway, it is important to note that this adoption of Anglophobic branding is not limited to far-flung cultures outside of the Western Hemisphere. Unicoded European language brands have also made this shift toward domain-friendly names for better internet compatibility. You can see that in Scandinavian, Slavic, Romance language brands. Even in Germany, many companies removed the umlaut from their names to be more anglophonic and suitable as internationally branded domain names and internet search. Dürr became Durr, Münchener Rück became Munich Re, etc.

My point here is that the established Anglophonic internet culture will not adapt to other cultures, but people from other cultures will always embrace the current ASCII system and conform to it.
 
0
•••
Internet was never English only , maybe the percentage changed , either way , idns are crap and where I was in vacation or in my home country , no one uses idn domains
 
1
•••
The internet is much more multilingual at the content and user level. People search, read, buy, and trust information more easily in their own language.
 
2
•••
The internet is much more multilingual at the content and user level. People search, read, buy, and trust information more easily in their own language.
Like you.
 
0
•••
How exactly is this "Off Topic"?

reply.jpg
 

Attachments

  • reply.jpg
    reply.jpg
    451.3 KB · Views: 5
0
•••
No matter what language you talk the letters when exit your mouth are Latin, you can speak Russian, Chinese, Japanese but voiced letters will never change. :xf.cool:
One can debate this his entire life, but the truth is always obvious.
 
Last edited:
0
•••
Sometimes using AI is good.
But it's bad in this case.
 
1
•••
Dynadot — .com TransferDynadot — .com Transfer
CatchedCatched

We're social

Escrow.com
Spaceship
Rexus Domain
CryptoExchange.com
Domain Recover
CatchDoms
DomainEasy — Live Options
DomDB
NameFit
  • The sidebar remains visible by scrolling at a speed relative to the page’s height.
Back