In English, Madeira = An amber-colored fortified wine
In Portuguese, Madeira = Wood/Timber
Madeira is also a region in Portugal
If you're mixing two different languages before the dot, it's generally not advised. It's normally best to stay consistent on languages when using multiple words so it translates smoothly and doesn't complicate the branding potential for a specific geographic region.
Portuguese (Madeira = Wood/Timber) and English (Agency). Agency in portuguese = agência. So, the better flowing combination to target a Portuguese audience would have been "Madeira agência".
I'm going to assume you mean the English word, for amber-colored fortified wine. But even then, does "agency" go hand in hand with wine? A wine agency with a focus on just 1 type of wine?
Or were you thinking something else when you registered to domain?
It's important to try and come up with at lease 4 or 5 different real-world business models that a domain could work for (Realistically), prior to starting your lead generation research. It's those real-world niches that may help uncover potential buyer segments for a domain name.