Happy Lunar New Year
It's year of the pig.
Superstitions during the New Year period
The following is a list of beliefs that vary according to dialect groups / individuals.
Good Luck
* Opening windows and/or doors is considered to 'bring in' the good luck of the new year.
* Switching on the lights for the night is considered good luck to 'scare away' ghosts and spirits of misfortune that may compromise the luck and fortune of the new year.
* Candy is eaten to ensure the consumer a "sweet" year.
Bad Luck
* Buying a pair of shoes is considered bad luck. The word "shoes" is a homophone for the word for "rough" in Cantonese.
* Buying a pair of pants is considered bad luck. The word "pants" is a homophone for the word for "bitter" in Cantonese. (Although some perceive it to be positive as the word 'pants' in Cantonese could be a homophone for the word for "wealth".)
* A hair-cut is considered bad luck. The word "hair" is a homophone for the word for "prosperity". Thus "cutting hair" could be perceived as "cutting away your prosperity" in Cantonese.
* Sweeping the floor is considered bad luck, as it will sweep away the good fortune and luck for the new year; in the same way that having a bath will wash away the good fortune.
* Talking about death is inappropriate for the first few days of Chinese New Year, as it is considered inauspicious as well.
* Buying books is bad luck because the word for "book" is a homonym to the word "lose".
More info:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_New_Year
It's year of the pig.
Superstitions during the New Year period
The following is a list of beliefs that vary according to dialect groups / individuals.
Good Luck
* Opening windows and/or doors is considered to 'bring in' the good luck of the new year.
* Switching on the lights for the night is considered good luck to 'scare away' ghosts and spirits of misfortune that may compromise the luck and fortune of the new year.
* Candy is eaten to ensure the consumer a "sweet" year.
Bad Luck
* Buying a pair of shoes is considered bad luck. The word "shoes" is a homophone for the word for "rough" in Cantonese.
* Buying a pair of pants is considered bad luck. The word "pants" is a homophone for the word for "bitter" in Cantonese. (Although some perceive it to be positive as the word 'pants' in Cantonese could be a homophone for the word for "wealth".)
* A hair-cut is considered bad luck. The word "hair" is a homophone for the word for "prosperity". Thus "cutting hair" could be perceived as "cutting away your prosperity" in Cantonese.
* Sweeping the floor is considered bad luck, as it will sweep away the good fortune and luck for the new year; in the same way that having a bath will wash away the good fortune.
* Talking about death is inappropriate for the first few days of Chinese New Year, as it is considered inauspicious as well.
* Buying books is bad luck because the word for "book" is a homonym to the word "lose".
More info:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_New_Year




