Dynadot

域名|Chinese Perspective

Spaceship Spaceship
Watch
I believe only short and easy-to-remember domain names are sustainable, regardless of where in the world you live and which cultural background you come from.

Now that the Chinese domain market has become a hot topic, I myself want to understand this trend too. Is there any real meaning behind each domain name sold in China? Here, I'd like to share with you what I've found as I read the Chinese news everyday.

GZX.com
GZX can stand for 更自信 (even more self-confident) which can be used in many fields such as education, self-help, and even consumer products to raise your self image.

XLY.com
XLY can stand for 夏令营 (summer camp) or 新领域 (new field) which can be used in recreation and high-tech products.

New: Follow my blog posts on NamePros for updates.
 
25
•••
The views expressed on this page by users and staff are their own, not those of NamePros.
Hi @Kassey Lee , looks like your site needs a SSL renewal
 
0
•••
1
•••
Hi Kassey,
I noted something about the use of individual generics that I guess are not commonly used although I might be way off in terms of China centric cultural parlance? Is the the term "huobi huan" common place and if so what is the English translation ? It seems to me that tech is as ever leading subtle changes in meanings ?
 
0
•••
huobi huan
It may refer to the Chinese characters 货币换 being 货币 (currency) + 换 (change). The phrase itself is not a natural Chinese expression because usually the verb 换 should come before the object 货币.

I did a Baidu search on "huobi huan" with the double quotes but did not find anything, so I'm not sure if it is a popular term.

When investing in Pinyin domain, I think the Chinese language ability is a must and you need to think in Chinese characters not just Pinyhin.
 
1
•••
It may refer to the Chinese characters 货币换 being 货币 (currency) + 换 (change). The phrase itself is not a natural Chinese expression because usually the verb 换 should come before the object 货币.

I did a Baidu search on "huobi huan" with the double quotes but did not find anything, so I'm not sure if it is a popular term.

When investing in Pinyin domain, I think the Chinese language ability is a must and you need to think in Chinese characters not just Pinyhin.

Thanks, I try to learn but not think in Chinese characters as one has to be a national to think/ understand the rhyming aspects and from a simpletons view the pinyin / Latin terms are what is traded / used in communication, the interesting part for me is the possible opportunities in what IMO will be the future mix of Chinese & English generics in global linguistics hence my inquiry. Right or wrong we give it our best shot, more often wrong on my part.
Huobi (yabla) currency,money,monetary {of course you know this but for my internal dialog} Huan = to return, convert, exchange (currency), change. Google translate Currency Exchange (not that I trust this ) =
Huobiduihuan take out the dui same translation. Baidi huobihuan lists 7,930,000个 something is cognitive and each listing translation is about money /exchange / financials.
货币换 = lists 7,930,000 货币兑换 = lists 10,500,000 it is longer and was reg in 2013 in China but it is longer ? so perhaps thinking in characters ? Do tell me if I am have lost the plot, I'm sure at worst we are helping someone out there in the ether .......
 
0
•••
货币换 = lists 7,930,000 货币兑换
货币兑换 is the correct term for "currency conversion", but it may be too generic to become a brand, imo. 货币换 does not convey the meaning of "currency conversion" but more like changing it for something else.
 
0
•••
货币兑换 is the correct term for "currency conversion", but it may be too generic to become a brand, imo. 货币换 does not convey the meaning of "currency conversion" but more like changing it for something else.

Hmm, IMO I agree too generic for a financial category TM but as a generic carried by the .com = insurance - auto - Baby - Games - Toys - Sex etc.
货币换 is "shorter" and conveys "changing it for something else" exactly so. Huobi = currency/money
Huan = to exchange to change (clothes etc) to substitute to switch to convert (currency)
the variables open a door ? HuobiHuan short memorable that might dovetail in the future with CryptoHuobi ?
"more like changing it for something else" the question is what else and there I am out of my comfort zone as a London boy to old to study Mandarin but young enough to watch Baidu & Google change linguistics to text / voice searches Cyber / Wanglou / DiannaoWangluo ? Guess the WeChat generation will decide
 
1
•••
The ripple effect in the .com world makes many things possible -- one being use of incorrect grammar in naming.

For example, yesterday I posted on my site/Linked the example of an American furniture startup founded in 2013 with four rounds of funding to the tune of $27 million. So, it's a potential unicorn. What is its name?Interior Define on InteriorDefine.com. Obviously this American company has no problem with a name which appears to be grammatically wrong (at least according to my high school English teacher who taught us not to put a verb after an adjective).
 
1
•••
The ripple effect in the .com world makes many things possible -- one being use of incorrect grammar in naming.

For example, yesterday I posted on my site/Linked the example of an American furniture startup founded in 2013 with four rounds of funding to the tune of $27 million. So, it's a potential unicorn. What is its name?Interior Define on InteriorDefine.com. Obviously this American company has no problem with a name which appears to be grammatically wrong (at least according to my high school English teacher who taught us not to put a verb after an adjective).

Now you got me, are there verbs/adjective in a brand name " " are there verbs/adjective in Characters / hieroglyphics I honestly do not know,my interests is in what is cognitive and on that I cede to cultural/tribal knowledge WTF is LOL : ) check out my shared post comments on Linkedin today
 
0
•••
Yes, such as iQiyi (爱奇艺) I wrote about few weeks ago. "i" is a verb and and I believe Qiyi is a compound structure consisting of an adjective and a noun. I'm not a linguist and I'm already stretching my ability here, so don't take my words too seriously.
 
1
•••
0
•••
any input on 1 character ccTLD (x.xx) domains?
Single character country extension domains have the advantage of being rare, which can be a theme for speculation.

However, the mainstream extensions preferred by corporate China are .com and .cn. Country extensions apart from .cn are mostly niche players. Of course there are always exceptions, such as OFO.so (Somalia) before the upgrade to OFO.com.
 
1
•••
How to create Chinese brands from an acronym domain

Last week I wrote that corporate China likes acronym domains because they can help companies serve audiences both inside and outside China. In this article I'll continue and show you how a single domain can be turned into multiple Chinese brands. As an example, I'll use NNR.com which I saw in a recent LinkedIn post by Howard Fellman to promote the domain.
 
1
•••
2
•••
Opportunity knocks for owner of YLWL.com. Game startup You Long Wang Luo ranks #69 on China's Top 100 internet companies but is still using YLWL.cn as their corporate domain. Time to upgrade to YLWL.com.
 
1
•••
Domain Case Study: Ba Zhua Yu (八爪鱼=Octopus). A B2B travel platform founded in 2012. It's English brand is Octopus. In April this year, the startup completed 600 million yuan Series C funding with participation from major corporations such as Alibaba's Ant Financial. Its corporate domain is 8trip.cn. Well funded as it is, the company should seriously consider upgrade to Octopus.com or BZY.com. Currently, Octopus.com is developed but BZY.com appears to be not actively used.
 
0
•••
What is the best place to sell .cn name in your opinion..?

Can everyone allowed to list on 4.cn ?

Any guidance will be appreciated..

Thanks,
Ravi
 
0
•••
1
•••
Thanks @Kassey Lee
I will go through that...
One more doubt...do you find Google translation is accurate enough to depend on..?
I mean does that match with general usage of language in China...what is your view on it...any alteratives you suggest?

I just read your articles about top100...and how to match acronyms with Chinese brands...both are informative..
Signed up for newsletter and looking forward to know more...

Thanks
 
0
•••
One more doubt...do you find Google translation is accurate enough to depend on..?
It is generally quite good but sometimes gives you funny answer. So always check the result with a Chinese-speaking person. All the best.
 
1
•••
It is generally quite good but sometimes gives you funny answer. So always check the result with a Chinese-speaking person. All the best.

That's what I was thinking about... Chinese speaking persons help is vital in those situations...
Apart from that I guess more reading on blogs like yours will bring across some small terms and their usage frequency and main purpose...

Thanks for your time
 
0
•••
Does 591 have any meaning?

Thank you in advance

Cheers
Corey
 
0
•••
Does 591 have any meaning?
591: 网就医 (web-based doctor service)

To see how I create Chinese meanings (brands), read my latest article "What is the Chinese meaning of 25.com?" on my site.
 
1
•••
0
•••
@Kassey Lee I bought an aged brandable about 6 months ago and it's been getting daily Chinese traffic. The domain is also taken in .cn, it tooks some time to figure out but I'm pretty sure the name is Chinese for Crocodile leather lol.

Geeyu.com (Ge e yu) 革鳄鱼

Does that make sense to you? It's the only way I can explain the constant traffic from China.
 
0
•••
  • The sidebar remains visible by scrolling at a speed relative to the page’s height.
Back