Dynadot — .com Transfer

Need help with domain terms

SpaceshipSpaceship
Watch
Impact
5,565
I'm writing a Chinese article to be translated into English too. Here are the terms I use in Chinese with English translations.

Example: Alibaba:
品牌域名(branded domain name): Alibaba.cn or Alibaba.com
国家品牌域名 (country branded domain name): Alibaba.cn only
国际品牌域名 (globally branded domain name): Alibaba.com only

("branded" means complete match with brand)

The English terms (e.g. globally branded domain name) are quite long. What do you think if I remove the "name" part? We are already saying "domain investment", "domain conference" etc. Any better terms to use? This issue happens for countries other than the US. Obviously, .com is the standard both inside and outside the US.

Thanks
 
0
•••
The views expressed on this page by users and staff are their own, not those of NamePros.
Unstoppable Domains — AI StorefrontUnstoppable Domains — AI Storefront
I'd introduce the concept of trademarking as well.
 
0
•••
Appraise.net

We're social

Escrow.com
Spaceship
Rexus Domain
CryptoExchange.com
Domain Recover
CatchDoms
DomainEasy — Live Options
DomDB
NameFit
  • The sidebar remains visible by scrolling at a speed relative to the page’s height.
Back