Labeled as showcase in Niche Domain Discussion, started by Lachinoiserie, Oct 9, 2020
where have you seen it?
but since we have jeuxvideo .com well established here in france I thought it is not worthy
b/i/s/t/r/o/t (.) t/v
New french name
Great one can be used for live cooking tv
Fun fact (or not): The French use more bistrot, when the French Canadian use mainly bistro, without the final "t". Both are correct.
ForumNDD is back online by the way.
French reg of the day:
French for BIG DATA. It even has its own Wiki page!
Being half Swiss (French side) I had to own at least 1 French domain.
Given the horrible mess that's taking place in France right now I felt the need to register (dot.fr 1 euro promo):
AidonsNous and Aidons-Nous. Both mean let's help each other. I registered both because the correct spelling is Aidons-nous.
Which one do you think is better? Would you price them equally?
Welcome! Dashed domains are still going strong in France apprently. I prefer aidonsnous just because it is shorter.
Was thinking of a French Web Design firm when I picked up this:
Merci Lachinoiserie! I personally like Aidons-nous//fr better maybe because I have never seen that combination of words without the hyphen.
I just checked and both options are taken in .com so I guess it was a good move to secure both. Thanks again l'ami!
When you say it out loud
"AidonsNous point com" sounds much better than "Aidons tiret Nous point com"
in my opinion.
One of the most visited websites in France is leboncoin.fr. This is at least an example that domains with article can have value.
A domain is less than $10 a year to register. You may invest in this domain with article for one year and see if you have good feedbacks.
The idea to sell the 2 domains as a package with the article + without article is a great idea
I'm very careful with foreign language domains - it's so easy to get the translations wrong. Even 'slightly off' can mean the difference between a decent domain and a worthless one. Which we all see when people who don't have English as a first language register English word-combo domains that really don't make sense to English speakers. Thousands of those get regged each day! So I know how easy it is to make the mistake of even one wrong letter, that might kill a domain's value.
My only French domains are:
Vitriers.com - 'glaziers', people who install and work with glass.
CabinePhoto.com - 'photo booth'.
Festivites.com - (without the accent on the E, of course) is 'festivities'.
Lucidite.com - again without the accent on the E, 'lucidity'.
Myologie.com - 'myology', a medical term.
Transexuelles.com - an adult term
Maybe I have made a mistake with a letter or a whole word above; who knows? But the translations seem to be accurate.
The only other French word domains I remember owning were Traverser.com ('to go across'), which I sold six or seven years ago, and Garnir.com ('garnish') which I sold a year or two ago. May have been more domains but I forget.
Hi, What does it mean? Is it supposed to be French? I only see Se Voir (two words for seeing each other).
I was told by a french mate that it means to see. I'll really appreciate more feedback on the name here.
Interesting fact https://se-voir.com/ is developed as a dating website
I like CabinePhoto and Festivités. I can see them used. The other ones are French, no doubt. But how does it make sense to develop them. The plural of vitrier kills it. It makes sense only for an union or association of glaziers.
Transexuelles, in French we would use transexuel or transexuels as a common name. Transexuelles is too specific, it means at least two transsexual females.
Separate names with a comma.